Фонетика

Ввиду того, что китайский слог характеризуется очень жесткой структурой, количество слогов в СКЯ строго ограничено (420). И на первый взгляд может показаться, что овладеть произношением довольно несложно. Однако стоит помнить, что звуки китайского языка очень непривычны ни для слуха русскоговорящих людей (впрочем, как и для всех европейцев), ни для их речевого аппарата.

Основную же трудность при овладении фонетикой СКЯ представляет система тонов. В китайском официальном языке путунхуа существует четыре тона, а в диалектах их насчитывается до девяти. Первый тон путунхуа – высокий и ровный, второй - восходящий, третий - нисходяще-восходящий и четвертый - резко нисходящий. Тоны выполняют смыслоразличительную функцию. Например, слог «люй», произнесенный четвертым тоном, означает «зеленый», третьим тоном – алюминий, а вторым – «осел».

Для русскоговорящих учащихся тоны являются порой самым трудным, а в некоторых случаях и не поддающимся освоению аспектом китайского языка. Кто-то считает, что тоны не так уж важны. Но приведем простой пример. Для китайца слово без тона все равно, что для русского человека слово без буквы, либо слово с неверной буквой.Например, вместо «столб» - «стол», вместо «большой» - «больной» и т. д. Один китайский бизнесмен сказал: «Вы, русские, поймете меня, если я выучу только корни русских слов – без ударения, без предлогов и окончаний. Но неразличимая интонация некоторых русских, говорящих по-китайски, просто заставляет переходить нас на русский язык».

Почему европейцам вообще и русским в частности так нелегко даются тоны китайского языка? Во-первых, потому что европейские языки не требуют такой тонкой чувствительности слуха, которая прививается китайцам уже с пеленок – китайский ребенок привыкает слышать не только звуки и ударение в слове, но и интонацию – высокую, низкую, восходящую, нисходящую. И соответственно, эта интонация от слышания переходит в говорение. А если ее не привыкли слышать, то и с произнесением неизбежно возникают проблемы. Во-вторых, для того, чтобы выучить новое китайское слово, необходимо запомнить: 1) звуковой состав слова; 2) иероглиф; 3) тоны для каждого слога в слове. И после того, как человек, совершенно непривыкший к тому, чтобы интонационно выделять каждый слог, выучивает звуковой состав и тем более иероглиф, то кажется, что тоны на этом фоне не так уж важны. В-третьих, так как наш слух не натренирован воспринимать тоны, то запоминаем мы их не через слух, а пытаемся выучить, но такого «выучивания» хватает в лучшем случае на несколько недель. К тому же, в потоке речи мелодика тона может полностью или частично изменяться, что еще больше усугубляет ситуацию.

Анонс блога

Китайские палочки для еды, "пара быстрых"

китайские палочки для трапезыКитайским палочкам для еды, по мнению ученых, уже несколько тысяч лет. Специалисты считают, что впервые эти инструменты для приема пищи стали применяться в Китае еще до нашей эры. Почему их иногда называют "пара быстрых". Видимо из-за того, что элемент одного из иероглифов, означает "быстро". Вот и для смеха некоторые люди так и называют китайские палочки. Но вернемся к истории...

Китайские новости

Subaru объявила свои планы на ближайшие пять лет

subaruКомпания Fuji Heavy Industries (FHI), производитель автомобилей Subaru, обнародовала среднесрочный 5-тилетний план развития